最近常去逛的店歇業了,之後就好少到那邊晃啦,

可是朋友一直問我不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 那裡買比較便宜!

上網幫他查了不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 相關的評價,推薦,開箱文,價格,報價,比較,規格,推薦那!

經過多方比較後,發現不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 居然曾造成搶購熱潮,

價格也很實在,重點是買的安心,到貨的速度還滿快的,

不用出門送到家。還有超級大重點,比超商便宜!!

一拿到之後為之驚艷,不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 CP值超高!。


↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

商品訊息功能

商品訊息描述



























    • 《不要輸給風雨:宮澤賢治詩集》

      購物

      限時商品

      宮澤賢治先生120週年誕生紀念

      華語圈首部宮澤賢治純詩集,收錄除了〔不輸給雨〕、〈永訣之朝〉外,多首從未中譯的宮澤賢治經典詩作



      所謂 的這個現象

      是被假設的有機交流電燈的

      一抹藍色照明

      隨著風景以及大家一起

      忙忙碌碌地明滅

      就像是真的繼續點著的最新出版

      因果交流電燈的

      一抹藍色照明



      BY 宮澤賢治



      永久的未完成 這就是完成



      BY 宮澤賢治



      宮澤賢治是日本最受歡迎的國民作家之一。短短37年人生,除了童話之外,賢治一共創作了八百多首詩,絕大多數都沒有公開發表,少量則集結成《春天與修羅》,以自費的方式發行出版。



      賢治生前作品乏人問津,卻在逝世後,成為日本家喻戶曉的國民作家,作品被收錄在課本中。又因其強大的精神感召力,成為日本人的心靈原鄉與文學象徵之一。日本311大震後,演員渡邊謙朗讀宮澤賢治的名作:〔不輸給雨〕,撫慰了千萬人心。



      宮澤賢治的作品帶著強烈的玄想色彩,大量運用自然的象徵物與情境,乍讀也許悲傷,卻又可以感受到生之強韌與力量,以及對人和土地的深層關懷。日本近代著名詩人高村光太郎就曾說過:



      胸懷宇宙者,無論身處多麼偏遠處,總是能超越地方性而存在。內心沒有宇宙者,無論身處多麼核心的文化之地,也只是一個地方性的存在。岩手縣花卷的詩人宮澤賢治就是罕見的胸懷宇宙的人。他所謂的伊哈托布,就是藉由他內心的宇宙所表達出來的這世界全部。



      本詩集譯出大部分的《春天與修羅》,收錄「宮澤賢治關鍵語彙小辭典」,其他項目則斟酌採選較著名或是對於理解賢治有幫助的作品。希望與華文圈的讀者,共同分享這個有著深邃心靈的詩人內心的風景。



      名人推薦



      佐藤伸宏(日本東北大學文學研究科國文學教授)、李敏勇(詩人)導讀推薦



      林水福(日本文學文化研究者、翻譯家)、陳明姿(台大日文系教授、前台大文學院副院長)、惠敏法師(法鼓文理學院校長)、蔡逸君(作家)、黎煥雄(劇場導演、人力飛行劇團藝術總監)

















      • 作者介紹





        宮澤賢治(1896.8.27-1933.9.21)

        詩人、童話作家、農業家、教育家、作詞家,也是虔誠的佛教徒與社會運動者。出生日本岩手縣花卷町。家中經營當鋪,為地方望族。
        大正七年以論文《腐植質的無機成分對植物的價值》取得優異成績,從盛岡高等農林學校畢業。而後在花卷農學校擔任教師,並於此時期,出版詩集《春天與修羅》。
        四年教學時光,宮澤賢治在與學生們的互動交流裡,深刻感受到岩手縣這片土地上農民百姓的艱辛,故於大正十五年(1926)辭去教職,設置免費為農民診視土壤、肥料指導的「羅須地人協會」,同年並寫下以第四次元科學理論並結合藝術的〈農民藝術概論〉。在這期間,不斷利用文字將其自身所見到、感覺到的世間萬物以「心象素描」為稱,創作了〈銀河鐵道之夜〉、〈風之又三郎〉等文學作品。為了提升農民的生活,宮澤賢治鎮日付出,他白天耕種,夜晚為農民上課,講解農業知識、教外語、講故事、舉辦音樂會,最終,因為過度勞心勞力而罹患肺病,於昭和八年(1933)辭世,享年三十七歲。
        宮澤賢治的作品被翻譯成多種語言,包括英國、德國、瑞典、印度、中國、韓國、等。日本國內則有許多專門性的研究團體。

        作者相關著作:《









        推薦序



        讀顧錦芬女士譯《宮澤賢治詩集》有感

        佐藤 伸宏(日本東北大學文學研究科國文學研究室教授)



        宮澤賢治的詩與童話,迄今已被大量翻譯為各國語言,突破國家、語言圈、文化圈之藩籬而廣泛被閱讀與品味。宮澤賢治的文學可說是已廣獲世界各地讀者典型的「世界文學」之一。但是,就華語圈的現況而言,姑且不論賢治童話,賢治的詩尚未曾被完整而充分地翻譯出來。這本含納了賢治生前出版的詩集《春天與修羅》大部分作品的翻譯選集:《不要輸給風雨:宮澤賢治詩集》,正是在如此狀況下出版,無庸贅言,具有對華語圈讀者首次介紹賢治詩之全貌極為重要的意義。譯者顧錦芬女士不但是以宮澤賢治童話之研究為中心的日本兒童文學研究者,在位於日本宮城縣的東北大學研究之期間,數度親訪賢治故鄉鄰縣(岩手縣)的花卷,也熟知形成賢治文學的背景、土壤的自然與風土。本人對於出自如此最佳譯者之手的書之付梓感到由衷的喜悅。



        另外,眾所周知,有關詩的不可譯性迄今已有為數頗多的探討與論述。詩確實是一種在語言內部扎根最為深入的表現,要在不同的語言裡找出包含該語彙的言外之意以及所有音韻、韻律之價值的等值語是極為困難的。特別是宮澤賢治的詩充滿了破格的表現、奇特的比喻、特異的擬聲擬態語,要以外文呈現賢治詩的原貌,將原詩完全地忠實譯出幾乎是不可能的。因此,面對著翻譯之不可能性而為的詩的翻譯,無論如何都不會是原詩的完全的等值語,而是做為原詩的另一個「版本」(version)而成立的。就詩的翻譯而言,所謂唯一的絕對正確的翻譯並不存在。正因如此,同一首詩被嘗試多次重新翻譯,複數的翻譯的存在,亦即原詩的諸多不同「版本」的存在是值得期待的。從那樣的意義來看,這本由顧錦芬女士翻譯的詩選集:《不要輸給風雨:宮澤賢治詩集》不但是基於原詩的正當詮釋以及各種翻譯方法的創意巧思極為周延而充實的成果,同時更是今後應該不斷被層層累積下去的賢治詩翻譯最寶貴的起點。所謂「世界文學」被認為是會透過翻譯而增加其價值的作品*。華語圈容受作為「世界文學」的賢治詩的歷史,正是從本書開始。



        * David Damrosch, What is World Literature?. (Princeton University Press, 2003)

        3c產品推薦

        好康













        永訣之朝

        今天

        就要去遠方的 我的妹妹呵

        屋外正下著雨雪 異常明亮

        (請取雨雪來)

        從淡紅色的 更加陰慘的雲

        雨雪滴滴答答飄落下來

        (請取雨雪來)

        為了在有這裡最划算 著藍色蓴菜 花樣的

        這兩個破陶碗裡

        裝取你將食用的雨雪

        我就像射出之後扭曲行進的子彈

        飛奔到這陰暗的雨雪裡

        (請取雨雪來)

        從泛紅深銀色的陰暗的雲

        雨雪滴滴答答飄落下來

        啊 敏子

        值此臨終之際

        為了使我一生光明

        妳向我要求

        如此冰清的一碗雪

        謝謝妳 我勇敢的妹妹呵

        我也會勇往直前的

        (請取雨雪來)

        在高燒與急劇的喘息之中

        妳向我要求

        從被稱為銀河或太陽、大氣圈等等的世界的

        天空所降下的最後一碗雪????????

        ????????兩片花崗岩石材上

        雨雪正寂靜地堆積著

        我巍巍顫顫站立其上

        松枝上滿是 保有雪與水這兩種純白固體與液體的

        晶瑩剔透的冰涼雪水滴

        就從這閃亮的松枝

        取走我那溫柔妹妹的

        最後的食物吧

        在我們一起成長的時光中

        已經看慣了的這碗的藍色花樣

        今天妳也要與它永別

        (Ora Orade Shitori egumo)

        今天 妳真的就要永別

        啊 在那禁閉的病房的

        黑暗屏風和蚊帳裡

        溫柔而蒼白地燃燒著的

        我勇敢的妹妹呵

        這雪無論選擇何處

        都極為純白

        這美麗的雪

        從那樣可怖而混亂的天空而來

        (重生為人時

        不再如此

        只為自己的事痛苦)

        對著妳將食用的這兩碗雪

        我現在由衷祈禱

        願這雪變為兜卒天 的食物

        不久之後 為妳和大家

        帶來神聖的資糧

        以我所有的幸福祈願









        編/譯者:顧錦芬
        語言:中文繁體
        規格:平裝
        分級:普級
        開數:21*14.8
        頁數:336

        出版地:台灣













        商品訊息特點









        • 作者:宮澤賢治

          追蹤







        • 譯者:顧錦芬








        • 出版社:商周出版

          出版社追蹤

          功能說明





        • 出版日:2015/12/5








        • ISBN:9789862729212




        • 語言:中文繁體




        • 適讀年齡:全齡適讀








        ↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

        我要購買

        不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

        以下為您可能感興趣的商品

        注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



        【羅開新聞中心Minsey Weng綜合報導】2016年美巡賽還沒結束!原本應該在週日下午落幕的RSM Classic(海島菁英賽),進入五人的延長賽激戰,不過因為天色昏暗,倖存者還得在週一早上回到Sea Island Resort-Seaside Course(海島渡假村海濱球場),只是五人中世界排名最高的Billy Horschel(比利?霍薛爾)提前遭到淘汰。

        這場年度的最後一場比賽,決賽日殺得難分難捨,包括被分在倒數第二組出發的我國選手潘政琮,十二洞送進五十一呎的博蒂後,一度以低於標準桿十四桿逼近領先群,可惜接下來兩博蒂對兩柏忌,終場收住七十一桿,不過仍繳出生涯在美巡賽最佳的並列第六。

        五位選手以低於標準桿十七桿的二百六十五桿戰成平手,其中以瑞典選手Henrik Norlander(亨瑞克?諾蘭德)決賽日的六十五桿最佳,再來是Blayne Barber(布雷恩?巴伯)的六十六,霍薛爾和哥倫比亞的Camilo Villegas(卡米羅?維耶加斯)雙雙六十八桿,而一路領先的加拿大菜鳥Mackenzie Hughes(麥肯錫?修斯)六十九桿。

        比較可惜的是世界排名七十六的霍薛爾,正規賽最後一洞有機會以二十七呎博蒂封王,不過小白球不願進洞,接著延長賽回到同一洞三推柏忌,成為第一位出局的選手,他賽後說道:「我有機會,但沒有把握住。」

        剩下的四位選手回到同一洞再戰,全都以平標準桿離開,隨後轉戰標準桿三桿的第十七洞,還在尋求自2014年Wyndham Championship(溫德漢姆錦標賽)後首勝的維耶加斯,先以平標準桿結束該洞。

        本週的大黑馬無疑是和潘政琮同梯的修斯,連續四天比賽結束都盤踞著領先榜,只是收尾四洞都無功而返。修斯有機會在延長賽第二洞結束比賽,不過錯失十呎博蒂,他說道:「明天再試看看囉!」

        去年喪失美巡賽工作權,後來在威巡賽四部曲也差三名的諾蘭德,本週有機會上演外卡傳奇,他靠著最後一洞博蒂,取得延長賽的一席之地,只要再加把勁,原本的遞補權就會升格為大種子。

        至於潘政琮則打了三回合好球,決賽日一出發就吞下柏忌,第五洞又掉一城,直到十二洞才拿到第一記博蒂,此後每吞下柏忌就補回博蒂,和兩位同樣擁有業餘球王資歷的Jamie Lovemark(傑米?洛夫馬克)和Oliver Schniederjans(奧利佛?史奈德簡斯),以及Jim Furyk(吉姆?佛瑞克)並列第六。

        潘政琮接下來的行程是本週在澳洲墨爾本開打的ISPS HANDA World Cup of Golf(世界盃),他賽後在臉書上寫道:「人生第一次打美巡領先組,人生第一次在美巡賽領先,第一個前十名。我會更加努力,我知道我可以,我知道好多好多人替我加油,美巡賽明年夏威夷見。」

        在祕魯首都利馬舉行的APEC峰會,今天(11月21日)閉幕,面對川普勝選掀起的保護風潮,會員國在共同聲明中,重申將繼續開放市場,而最後一次出席峰會的美國總統歐巴馬,更是努力續保TPP協定。

        到了大合照時間,各國領袖披著祕魯當地的羊駝披肩,陸續登場,我國代表宋楚瑜站在第2排,右手邊是新加坡總理李顯龍,前方則是香港特首梁振英,菲律賓總統杜特蒂以身體不適為由缺席,由外長代替上場。

        由於在競選期間大打保護旗幟的川普,明年(2017年)將入主白宮,面對美國可能築起貿易壁壘的威脅,APEC峰會這次最重要的聲明,就是堅持開放市場,力抗保護主義。對於被川普痛批,可能胎死腹中的TPP《跨太平夥伴協定》,美國總統歐巴馬在會後記者會更是熱賣中繼續力挺。

        美國總統歐巴馬:「我們的夥伴在會期間明白表示,要繼續推動TPP而且要跟美國一起推。」

        眼看TPP可能破功,被排除在TPP之外的中國,則是趁機推銷由北京主導的RCEP,也就是《東南亞區域全面經濟夥伴協定》,以及「一帶一路」政策。

        中國國家主席習近平:「3年前我提出一帶一路的倡議,(目前)共有100多個國家,和國際組織積極參與和支持。」

        英國脫歐加上川普當選,讓歐美保護主義抬頭,沒了美國的TPP,很難繼續玩下去,其他國家到時可能也得改投陣營,全球自由貿易的龍頭,恐怕會由中國取而代之。(民視新聞綜合報導)

        優惠專區下面附上一則新聞讓大家了解時事

        中國時報【林宏聰╱高雄報導】

        衛武營藝術祭委託高雄在地奇巧劇團製作年度大戲《鞍馬天狗》,改編日本同名小說、時代劇,以歌仔戲為基底,融合日本寶塚元素,演員武打動作結合影像投影科技,要顛覆大家對傳統「胡撇仔戲」印象,3場演出目前票房已超過7成。

        衛武營營運推動小組製作經理郭遠仙說,去年推出大型委託製作《釧兒》獲得好評不斷,今年委託高雄在地擅長融合傳統與現代元素的「奇巧劇團」,花費1年時間打造胡撇仔風歌仔戲《鞍馬天狗》,18日、19日在大東文化藝術中心世界首演。

        奇巧劇團團長劉建幗表示,劇本取材自日本昭和文學家大佛次郎的同名小說,經過改編,故事僅取用原著的時代設定及2股勢力抗爭情節,並將日本寶塚元素、武打殺陣融入歌仔戲,體現「胡撇仔」風開放、天馬行空精神。

        《鞍馬天狗》多媒體設計陳彥任則指出,這部戲視覺效果華麗,以水墨渲染結合真人實拍特效,更利用影像投影科技與演員在舞台上對打,以電影方式挑戰劇場極限,讓觀眾每次抬頭均驚艷於舞台上的千變萬化。

        前世運會武術金牌選手彭偉群擔任《鞍馬天狗》的武術指導,設計劇中大量武打場面,演員拿著真實武士刀重量的刀劍對打,更將有吊鋼絲、跳繃床演出,視覺效果精彩可期,3場售票演出票房表現不俗。

        不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 推薦, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 討論, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 部落客, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 比較評比, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 使用評比, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 開箱文, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集?推薦, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 評測文, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 CP值, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 評鑑大隊, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 部落客推薦, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 好用嗎?, 不要輸給風雨:宮澤賢治詩集 去哪買?


      arrow
      arrow

      aoyowwc0aw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言